Inglese/Appellativi di cortesia: differenze tra le versioni

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Corretta un piccolo errore sull'ultima frase inglese in grassetto
Riga 10: Riga 10:
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor Bianchi''' = ''Il Dottor Bianchi''
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor Bianchi''' = ''Il Dottor Bianchi''


La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: '''The Smiths''' are coming for dinner''' = ''Gli Smith verranno a cena.''
La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: '''The Smiths are coming for dinner''' = ''Gli Smith verranno a cena.''


[[Categoria:Inglese|Appellativi di cortesia]]
[[Categoria:Inglese|Appellativi di cortesia]]

Versione delle 19:01, 12 gen 2011

Indice del libro

Si rendono in inglese in maniera più articolata che in italiano. Mr. Mrs. Miss e Ms. si usano con il cognome o con il nome e cognome, ma senza articolo. Per le persone di sesso femminile, Ms. si usa sia per donne sposate che non sposate, quando lo stato civile non è noto o lo si vuole ignorare.

  • Singolare: Sir, Madam
  • Plurale: Ladies, Gentlemen

Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman sono nomi comuni. Es.: The gentleman down there is my father = Quell'uomo laggiù è mio padre.

I titoli professionali non sono preceduti da articoli. Doctor Bianchi = Il Dottor Bianchi

La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: The Smiths are coming for dinner = Gli Smith verranno a cena.