Inglese/Appellativi di cortesia: differenze tra le versioni
< Inglese
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Corretta un piccolo errore sull'ultima frase inglese in grassetto |
||
Riga 10: | Riga 10: | ||
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor Bianchi''' = ''Il Dottor Bianchi'' |
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor Bianchi''' = ''Il Dottor Bianchi'' |
||
La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: '''The Smiths |
La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: '''The Smiths are coming for dinner''' = ''Gli Smith verranno a cena.'' |
||
[[Categoria:Inglese|Appellativi di cortesia]] |
[[Categoria:Inglese|Appellativi di cortesia]] |
Versione delle 19:01, 12 gen 2011
Si rendono in inglese in maniera più articolata che in italiano. Mr. Mrs. Miss e Ms. si usano con il cognome o con il nome e cognome, ma senza articolo. Per le persone di sesso femminile, Ms. si usa sia per donne sposate che non sposate, quando lo stato civile non è noto o lo si vuole ignorare.
- Singolare: Sir, Madam
- Plurale: Ladies, Gentlemen
Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman sono nomi comuni. Es.: The gentleman down there is my father = Quell'uomo laggiù è mio padre.
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. Doctor Bianchi = Il Dottor Bianchi
La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + [-S] indica la famiglia: The Smiths are coming for dinner = Gli Smith verranno a cena.