Arabo/Esercizi/Proposizioni nominali: differenze tra le versioni
< Arabo
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Ampliato |
|||
Riga 16: | Riga 16: | ||
#<span style="font-size:1.6875em"> طفل </span> :: pron. ''Tifl'' = bambino :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> اطفال </span> :: pron. ''aTfâl'' = bambini<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> طفل </span> :: pron. ''Tifl'' = bambino :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> اطفال </span> :: pron. ''aTfâl'' = bambini<br> |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> ابو </span> :: pron. ''abû'' = padre<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> ابو </span> :: pron. ''abû'' = padre<br> |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> |
#<span style="font-size:1.6875em"> ام </span> :: pron. ''umm'' = madre<br> |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> ﺮﺟﻞ </span> :: pron. ''ràjul'' = uomo :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> رجال </span> :: pron. ''rijâl'' = uomini<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> ﺮﺟﻞ </span> :: pron. ''ràjul'' = uomo :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> رجال </span> :: pron. ''rijâl'' = uomini<br> |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> شاب </span> :: pron. ''shâbb'' = giovanotto<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> شاب </span> :: pron. ''shâbb'' = giovanotto<br> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
#<span style="font-size:1.6875em"> طبيب </span> :: pron. ''Tabîb'' = medico :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> أطباء </span> :: pron. ''aTibbâ' '' = medici<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> طبيب </span> :: pron. ''Tabîb'' = medico :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> أطباء </span> :: pron. ''aTibbâ' '' = medici<br> |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> مالك </span> :: pron. ''mâlik'' = proprietario<br> |
#<span style="font-size:1.6875em"> مالك </span> :: pron. ''mâlik'' = proprietario<br> |
||
Riga 29: | Riga 27: | ||
;Aggettivi riferibili a persone |
;Aggettivi riferibili a persone |
||
#<span style="font-size:1.6875em"> حسن </span> :: pron. ''hasan'' = bello (di bell'aspetto)<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> جميل </span> :: pron. ''jamîl'' = bello (grazioso)<br> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
#<span style="font-size:1.6875em"> صغير </span> :: pron. ''Saghîr'' = piccolo<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> كويس </span> :: pron. ''kuwais'' = buono<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> سمين </span> :: pron. ''samîn'' = grasso<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> سليم </span> :: pron. ''salîm'' = sano<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> صحيح </span> :: pron. ''Sahîh'' = giusto<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> صيني </span> :: pron. ''Sînî'' = cinese<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> سفيه </span> :: pron. ''safîH'' = stupido<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> مرتفع </span> :: pron. ''mùrtafi¢'' = alto<br> |
|||
#<span style="font-size:1.6875em"> مرهق </span> :: pron. ''mùrHaq'' = stanco<br> |
|||
<br> |
|||
⚫ | |||
;Tradurre dall'italiano in arabo: |
|||
#Il bambino è piccolo |
|||
#Il bambino è bello |
|||
#Il bambino piccolo è bello |
|||
#Un bambino è grasso |
|||
#Il medico è stanco |
|||
#L'uomo è cinese |
|||
#Il figlio è un medico |
|||
#L'amico è un bel giovanotto |
|||
#Il sarto è buono |
|||
#Il buon sarto è stanco |
|||
#Il padre è buono |
|||
#La madre è stanca |
|||
#La ragazza è bella |
|||
#La bella ragazza è alta |
|||
#L'amica è brutta |
|||
#Il proprietario è un amico |
|||
#Il proprietario è il figlio grande |
|||
#Il brutto ladro è stupido |
|||
;Tradurre dall'arabo in italiano: |
|||
⚫ | |||
== Secondo gruppo (DA FARE) == |
|||
Riga 189: | Riga 222: | ||
[[Categoria:Arabo|Esercizi/Proposizioni_nominali]] |
[[Categoria:Arabo|Esercizi/Proposizioni_nominali]] |
||
{{Avanzamento| |
{{Avanzamento|25%|9 aprile 2011}} |
Versione delle 20:32, 9 apr 2011
Le proposizioni nominali
La teoria che riguarda le proposizioni nominali è spiegata qui.
Per poter svolgere gli esercizi, vi chiediamo anche di ripassare una buona parte del vocabolario incontrato negli esercizi sull'alfabeto, nonché qualcuna delle parole incontrate nei moduli. Ripetiamo questi vocaboli con l'indicazione di alcuni plurali irregolari.
Primo gruppo: Frasi con persone
Vocabolario
- Sostantivi riferiti a persone
- بنت :: pron. ibn = figlio :: plurale بنون :: pron. banûn = figli
- بنت :: pron. bint = figlia, ragazza :: plurale بنات :: pron. banât = figlie
- طفل :: pron. Tifl = bambino :: plurale اطفال :: pron. aTfâl = bambini
- ابو :: pron. abû = padre
- ام :: pron. umm = madre
- ﺮﺟﻞ :: pron. ràjul = uomo :: plurale رجال :: pron. rijâl = uomini
- شاب :: pron. shâbb = giovanotto
- طبيب :: pron. Tabîb = medico :: plurale أطباء :: pron. aTibbâ' = medici
- مالك :: pron. mâlik = proprietario
- خياط :: pron. khayyâT = sarto
- صديق :: pron. Sadîq = amico :: plurale أصدقاء :: pron. aSdiqâ' = amici
- صديقة :: pron. Sadîqa = amica
- سارق :: pron. sâriq = ladro
- Aggettivi riferibili a persone
- حسن :: pron. hasan = bello (di bell'aspetto)
- جميل :: pron. jamîl = bello (grazioso)
- قبيح :: pron. qabîh = brutto
- كبير :: pron. kabîr = grande
- صغير :: pron. Saghîr = piccolo
- كويس :: pron. kuwais = buono
- سمين :: pron. samîn = grasso
- سليم :: pron. salîm = sano
- صحيح :: pron. Sahîh = giusto
- صيني :: pron. Sînî = cinese
- سفيه :: pron. safîH = stupido
- مرتفع :: pron. mùrtafi¢ = alto
- مرهق :: pron. mùrHaq = stanco
Esercizi
- Tradurre dall'italiano in arabo
- Il bambino è piccolo
- Il bambino è bello
- Il bambino piccolo è bello
- Un bambino è grasso
- Il medico è stanco
- L'uomo è cinese
- Il figlio è un medico
- L'amico è un bel giovanotto
- Il sarto è buono
- Il buon sarto è stanco
- Il padre è buono
- La madre è stanca
- La ragazza è bella
- La bella ragazza è alta
- L'amica è brutta
- Il proprietario è un amico
- Il proprietario è il figlio grande
- Il brutto ladro è stupido
- Tradurre dall'arabo in italiano
Secondo gruppo (DA FARE)
- Sostantivi (animali)
- اسد :: pron. àsad = leone
- كلب :: pron. kalb = cane
- طير :: pron. Tair = uccello
- Sostantivi (altro)
- باب :: pron. bâb = porta
- بيت :: pron. bait = casa
- بحر :: pron. bahr = mare
- ليل :: pron. layl = notte
- لبن :: pron. làban = latte
- جانب :: pron. jânib = lato
- جبل :: pron. jàbal = monte
- جناح :: pron. janâh = ala
- حبل :: pron. habl = corda
- حب :: pron. hubb = amore
- حج :: pron. hajj = pellegrinaggio (in particolare il pellegrinaggio alla Mecca)
- خشب :: pron. khàshab = legna
- سبت :: pron. sàbt = sabato
- تاريخ :: pron. târîkh = data
- ريح :: pron. rîh = vento
- بريد :: pron. barîd = posta
- بار :: pron. bâr = bar
- حجز :: pron. hajz = prenotazione
- زبد :: pron. zubd = burro
- زيت :: pron. zàit = olio
- خبز :: pron. khubz = pane
- زبادي :: pron. zabâdî = yogurt
- ذبيب :: pron. dhabîb = uvetta
- كتاب :: pron. kitâb = libro
- كذب :: pron. kàdhib = bugia
- ملبس :: pron. màlbas = vestito
- شمس :: pron. shams = sole
- جمرك :: pron. jùmruk = dogana
- مكتب :: pron. màktab = ufficio
- بنك :: pron. bank = banca
- سلم :: pron. sìllim = scala
- حمام :: pron. hammâm = bagno
- صباح :: pron. Sabâh = mattino
- صدر :: pron. Sadr = petto
- صوت :: pron. Sût = voce
- خطاب :: pron. khiTâb = discorso
- خاطر :: pron. khâTir = idea
- ظل :: pron. Zill = ombra
- ظن :: pron. Zan = opinione
- حريق :: pron. harîq = incendio
- خوف :: pron. khûf = paura
- دفتر :: pron. dàftar = quaderno
- سوق :: pron. sûq = mercato
- صفر :: pron. Sifr = zero
- شرق :: pron. sharq = oriente
- فراش :: pron. firâsh = letto
- فلاح :: pron. fallâh = contadino
- فندق :: pron. fùnduq = albergo
- قدم :: pron. qàdam = piede
- قذف :: pron. qàdhaf = lancio
- تعب :: pron. tà¢ab = fatica
- جوع :: pron. jû¢ = fame
- زهر :: pron. zaHr = fiore
- درهم :: pron. dìrHam = dirham (moneta locale)
- دهس :: pron. daHs = stupore
- بوجيه :: pron. bûjîH = candela
- مياه :: pron. miyâH = acque
- ﺍﻟﻘﻤﺮ (pron. alqàmar) - la luna
- ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ (pron. alkitâb) - il libro
- ﺍﻟﺨﻴﺮ (pron. alkhàir) - la sera
- ﺍﻟﺒﻴﻮﺕ (pron. albuyût) - le case
Davanti a parole inizianti per lettera solare, la finale "l" dell'articolo si assimila alla lettera seguente, che viene pronunciata raddoppiata.
- Esempi
- ﺍﻟﺸﻤﺲ (pron. ashshams) - il sole
- ﺍﻟﻨﻮﺮ (pron. annûr) - la luce
- Sostantivi (plurale)
- عرب :: pron. ¢àrab = Arabi
- Nomi propri
- الله :: pron. allàH = Dio, Allah
- بغداد :: pron. baghdâd = Bagdad
- اوربا :: pron. aurubbâ = Europa
- رمضان :: pron. ramaDân = Ramadan (il mese del digiuno)
- Aggettivi
- بني :: pron. bunnî = marrone
- ثان :: pron. thân = secondo
- حسن :: pron. hasan = bello (detto anche di persona)
- حار :: pron. hârr = caldo
- بارد :: pron. bârid = freddo
- جديد :: pron. jadîd = nuovo
- مبلل :: pron. mùballal = bagnato
- متكرر :: pron. mutàkarrir = frequente
- كبير :: pron. kabîr = grande
- كويس :: pron. kuwais = buono
- سمين :: pron. samîn = grasso
- سليم :: pron. salîm = sano
- ابياض :: pron. abiâD = bianco
- حاضر :: pron. hâDir = presente
- اخضر :: pron. àkhDar = verde
- صحيح :: pron. Sahîh = giusto
- صيني :: pron. Sînî = cinese
- ثقيل :: pron. thaqîl = pesante
- ازرق :: pron. àzraq = azzurro
- اصفر :: pron. àSfar = giallo
- ضيق :: pron. Dîq = stretto
- قصير :: pron. qaSîr = corto
- قبيح :: pron. qabîh = brutto
- سفيه :: pron. safîH = stupido
- غالي :: pron. ghâlî = caro (costoso)
- غامق :: pron. ghâmiq = scuro
- صغير :: pron. Saghîr = piccolo
- غريب :: pron. gharîb = strano
- مرتفع :: pron. mùrtafi¢ = alto
- سهل :: pron. saHl = facile
- صعب :: pron. Sa¢b = difficile
- مرهق :: pron. mùrHaq = stanco
- Altro
- اين :: pron. àina = dove (interrogativo)
- ل (precisamente: لَ ) :: pron. la = certamente
- لا :: pron. lâ = no
- ل (precisamente: لِ ) :: pron. li = a
- بل (precisamente: بَلْ ) :: pron. bal = al contrario
- بلا (precisamente: بِلَا ) :: pron. bilâ = senza
- تحت :: pron. taht = sotto
- جلس :: pron. jàlas = si è seduto
- نسي :: pron. nasîa = dimenticare, dimenticò
- حيث :: pron. haith = dove (relativo), laddove
- اين :: pron. àina = dove (interrogativo)
- حين :: pron. hîna = quando, nel momento che
- اليوم :: pron. alyàum = oggi
- خلف :: pron. khalf = dietro
- بعد :: pron. ba¢d = dopo
- بعيد :: pron. ba¢îd = lontano
- هو :: pron. Hùwa = egli
- هي :: pron. Hìya = essa
- تعال :: pron. ta¢âla = vieni