Carmina (Catullo)/42: differenze tra le versioni

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
m Annullata la modifica 226701 di 151.66.83.136 (discussione) copyviol da latine.studentville.it/versioni/latino/catullo-3/carmina-4/carme_42-412.htm
 
Riga 29: Riga 29:
'Pudica et proba, redde codicillos.'
'Pudica et proba, redde codicillos.'
</poem>
</poem>
|trad=
|trad= Presentatevi, endecasillabi, quanti siete
tutti da ogni parte, quanti siete tutti.
Una brutta puttana mi crede esser uno zimbello,
e rifiuta di restituirmi le nostre corrispondenze,
se potete sopportarlo.
Perseguitiamola e richiediamole.
Chi sia, chiedete? Quella, che vedete
camminare goffamente, che ride sguaiatamente
e fastidiosamente con la faccia di cagnetto gallicano.
Circondatela ed insistete:
"Brutta puttana fuori quelle letterine.
Fuori, brutta puttana quelle lettere"
Te ne freghi? O sporcacciona, lupanare,
o se puoi essere qualcosa di più diabolico.
Ma bisogna proprio credere che ciò non basta.
Che se non può altro, provochiamo
il rossore sulla faccia di ferro della cagna.
Gridate di nuovo insieme a voce più alta.
"Puttana puzzolente, restituisci le letterine,
restituisci, puzzolente puttana, le letterine"
Ma nulla otteniamo, nulla si muove.
Voi dovete cambiare metodo e modo,
se qualcosa volete ottenere di più:
"Pudica e santa, restituisci le letterine"

<poem>
<poem>



Versione attuale delle 15:34, 30 apr 2012

Indice del libro


Testo[modifica]

(LA)
« 

Adeste, hendecasyllabi, quot estis
Omnes undique, quotquot estis omnes.
Iocum me putat esse moecha turpis
Et negat mihi uestra reddituram
Pugillaria, si pati potestis.
Persequamur eam, et reflagitemus.
Quae sit quaeritis? Illa quam uidetis
Turpe incedere, mimice ac moleste
Ridentem catuli ore Gallicani.
Circumsistite eam, et reflagitate:
'Moecha putida, redde codicillos,
Redde, putida moecha, codicillos.'
Non assis facis? o lutum, lupanar,
Aut si perditius potes quid esse.
Sed non est tamen hoc satis putandum.
Quod si non aliud potest, ruborem
Ferreo canis exprimamus ore.
Conclamate iterum altiore uoce
'Moecha putida, redde codicillos,
Redde, putida moecha, codicillos.'
Sed nil proficimus, nihil mouetur.
Mutanda est ratio modusque nobis,
Si quid proficere amplius potestis,
'Pudica et proba, redde codicillos.'

 »
(IT)
« 
 »
(Fonte: → Wikisource )

Note al testo

Analisi stilistica[modifica]

Sintesi della poesia[modifica]

Il tema[modifica]

Il messaggio[modifica]