Insubre/Conversazione: differenze tra le versioni

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
G4Bot (discussione | contributi)
m Bot: Aggiungo: "{{Avanzamento|25%}} "
Nessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
{{Insubre}}
{{Insubre}}


==Fraseologia dei saluti==
==Saluti==
*ciao = ''s'ciao''
*ciao = ''s'ciao''
*ciao, salve (nel congedarsi) = ''(te) saludi''
*ciao, salve (nel congedarsi) = ''(te) saludi''
Riga 16: Riga 16:
*ossequi = ''riverissi'' (specialmente nella forma ''riverissi, scior ...'')
*ossequi = ''riverissi'' (specialmente nella forma ''riverissi, scior ...'')


==In treno==
==Prima situazione: In treno==
*treno = ''tren'', ''treno''
*treno = ''tren'', ''treno''
*è libero questo posto? = ''l'è/èll liber quell sitt chì?''
*è libero questo posto? = ''l'è/èll liber quell sitt chì?''
Riga 33: Riga 33:
*quanto costano = ''<nowiki>'</nowiki>se costen?'', ''<nowiki>'</nowiki>se vegn?''
*quanto costano = ''<nowiki>'</nowiki>se costen?'', ''<nowiki>'</nowiki>se vegn?''
*quanto tempo si ferma a Vimercate? = ''quant'è che el stà fèrmo a Vimercaa?''
*quanto tempo si ferma a Vimercate? = ''quant'è che el stà fèrmo a Vimercaa?''

==Seconda situazione: Al lavoro==

{| width="100%"
|Angiolin: ''Bondì a tucc!''<br/>
Tullia: ''Bondì, Angiolin!''<br/>
Ghita: ''Bondì! Come la và incoeu?''<br/>
Angiolin: ''Ah, benon! E viòlter? Tutt a post?<br/>
Ghita: ''Mah, disemm de sì, va là... Anch se incoeu gh'è ona fila de robb de mett in pista. D'òltra part l'è venerdì... l'è semper inscì! Mah... La sarà ona giornada minga de rid.''<br/>
Angiolin: ''S'hemm de fagh? Inveci, parlando di robb bej, vist che gh'è i collega che và in pension, ho pensaa de organizzà ona mangiada tucc insemm. 'Se 'n disov?''
||''Angelo:'' Buongiorno a tutti!<br/>
''Tullia:'' Buongiorno, Angelo!<br/>
''Margherita:'' Buongiorno! Come va oggi?<br/>
''Angiolin:'' Bene, bene. E voi? Come state?<br/>
''Margherita:'' Abbastanza, anche se oggi ci sono un sacco di cose da fare. Oggi è venerdì e dobbiamo chiudere la settimana. Sarà una giornata dura.<br/>
''Angelo:'' Sì, lo so. Comunque la prossima settima abbiamo organizzato una cena per salutare i colleghi che vanno in pensione. Andremo a mangiare in un ristorante tutti insieme. Che ne pensate?
|}

{| width="100%"
|Tullia: ''No, va ben! Ma quand è?''<br/>
Angiolin: ''Mì pensavi venerdì quest che vegn; perché poeu quij trii là lunedì dopo hinn a cà.''<br/>
Tullia: ''Orca! Me dispias, però mì ghe sont proppi nò settimana che vegn... Sont gianmò in feri. Per quest che j'ho saludaa jer. Ohé, me sarìa piasuu...''<br/>
Angiolin: ''Oh, fà nagott. Te pensaremm!!! E tì, Ghita? Te set libera quel venerdì lì?''
||''Tullia:'' Sì, ma quando?<br/>
''Angelo:'' Mah, abbiamo pensato per il prossimo venerdì. Loro andranno in pensione dal lunedì successivo e così...<br/>
''Tullia:'' Oh, scusa Angelo io non posso, mi dispiace. La prossima
settimana non ci sarò: andrò in ferie! Ma in realtà ho già salutato i colleghi. Li ho già incontrati tutti in questi giorni e perciò li ho salutati.<br/>
''Angiolin:'' Oh, va bene. Ti penseremo!!! E tu, Margherita, sei libera quel venerdì?
|}



[[Categoria:Insubre|Conversazione]]
[[Categoria:Insubre|Conversazione]]

Versione delle 18:36, 28 ago 2013

Indice del libro

Fraseologia dei saluti

  • ciao = s'ciao
  • ciao, salve (nel congedarsi) = (te) saludi
  • buongiorno = bon dì
  • arrivederci (informale) = se vedom
  • arrivederci (formale) = a rivedess
  • oh! (stupore) = ohé!
  • eccoti qua! = tell chì!
  • buonasera = bona sira
  • buonanotte = bona nott (originario, bona nocc)
  • come va? = come la vàla?
  • bene, nella norma (umile e speranzoso) = tirom innanz (da non confondere con il proverbiale imperativo tiremm innanz!)
  • bene, benissimo = ben, benon
  • ossequi = riverissi (specialmente nella forma riverissi, scior ...)

Prima situazione: In treno

  • treno = tren, treno
  • è libero questo posto? = l'è/èll liber quell sitt chì?
  • sì/no = o /
  • posso aprire il finestrino? = a pòdi dervì el finestroeu?
  • chiudere la porta = serà la pòrta
  • dove siamo? = indo(v)è che sèmm?
  • siamo in ritardo = sèmm in ritard
  • c'è un vagone ristorante? = gh'è ona caròzza de disnà?
  • le dispiace se fumo? = ghe dà fastidi se fumi?
  • dove sono i servizi? = indo(v)è che l'è el bagn/gabinett?, indo(v)èll el bagn/gabinett?, el sà indo(v)è che l'è el gabinett?
  • per favore = per piasè
  • ecco il controllore = tell chì el controlor
  • biglietti prego! = scià i bi(g)liètt
  • eccoli! = (tij) chì!, èco (italianismo)
  • quanto costano = 'se costen?, 'se vegn?
  • quanto tempo si ferma a Vimercate? = quant'è che el stà fèrmo a Vimercaa?

Seconda situazione: Al lavoro

Angiolin: Bondì a tucc!

Tullia: Bondì, Angiolin!
Ghita: Bondì! Come la và incoeu?
Angiolin: Ah, benon! E viòlter? Tutt a post?
Ghita: Mah, disemm de sì, va là... Anch se incoeu gh'è ona fila de robb de mett in pista. D'òltra part l'è venerdì... l'è semper inscì! Mah... La sarà ona giornada minga de rid.
Angiolin: S'hemm de fagh? Inveci, parlando di robb bej, vist che gh'è i collega che và in pension, ho pensaa de organizzà ona mangiada tucc insemm. 'Se 'n disov?

Angelo: Buongiorno a tutti!

Tullia: Buongiorno, Angelo!
Margherita: Buongiorno! Come va oggi?
Angiolin: Bene, bene. E voi? Come state?
Margherita: Abbastanza, anche se oggi ci sono un sacco di cose da fare. Oggi è venerdì e dobbiamo chiudere la settimana. Sarà una giornata dura.
Angelo: Sì, lo so. Comunque la prossima settima abbiamo organizzato una cena per salutare i colleghi che vanno in pensione. Andremo a mangiare in un ristorante tutti insieme. Che ne pensate?

Tullia: No, va ben! Ma quand è?

Angiolin: Mì pensavi venerdì quest che vegn; perché poeu quij trii là lunedì dopo hinn a cà.
Tullia: Orca! Me dispias, però mì ghe sont proppi nò settimana che vegn... Sont gianmò in feri. Per quest che j'ho saludaa jer. Ohé, me sarìa piasuu...
Angiolin: Oh, fà nagott. Te pensaremm!!! E tì, Ghita? Te set libera quel venerdì lì?

Tullia: Sì, ma quando?

Angelo: Mah, abbiamo pensato per il prossimo venerdì. Loro andranno in pensione dal lunedì successivo e così...
Tullia: Oh, scusa Angelo io non posso, mi dispiace. La prossima settimana non ci sarò: andrò in ferie! Ma in realtà ho già salutato i colleghi. Li ho già incontrati tutti in questi giorni e perciò li ho salutati.
Angiolin: Oh, va bene. Ti penseremo!!! E tu, Margherita, sei libera quel venerdì?