Insubre/Conversazione: differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
|||
Riga 46: | Riga 46: | ||
''Tullia:'' Buongiorno, Angelo!<br/> |
''Tullia:'' Buongiorno, Angelo!<br/> |
||
''Margherita:'' Buongiorno! Come va oggi?<br/> |
''Margherita:'' Buongiorno! Come va oggi?<br/> |
||
'' |
''Angelo:'' Bene, bene. E voi? Come state?<br/> |
||
''Margherita:'' Abbastanza, anche se oggi ci sono un sacco di cose da fare. Oggi è venerdì e dobbiamo chiudere la settimana. Sarà una giornata dura.<br/> |
''Margherita:'' Abbastanza, anche se oggi ci sono un sacco di cose da fare. Oggi è venerdì e dobbiamo chiudere la settimana. Sarà una giornata dura.<br/> |
||
''Angelo:'' Sì, lo so. Comunque la prossima settima abbiamo organizzato una cena per salutare i colleghi che vanno in pensione. Andremo a mangiare in un ristorante tutti insieme. Che ne pensate? |
''Angelo:'' Sì, lo so. Comunque la prossima settima abbiamo organizzato una cena per salutare i colleghi che vanno in pensione. Andremo a mangiare in un ristorante tutti insieme. Che ne pensate? |
||
Riga 60: | Riga 60: | ||
''Tullia:'' Oh, scusa Angelo io non posso, mi dispiace. La prossima |
''Tullia:'' Oh, scusa Angelo io non posso, mi dispiace. La prossima |
||
settimana non ci sarò: andrò in ferie! Ma in realtà ho già salutato i colleghi. Li ho già incontrati tutti in questi giorni e perciò li ho salutati.<br/> |
settimana non ci sarò: andrò in ferie! Ma in realtà ho già salutato i colleghi. Li ho già incontrati tutti in questi giorni e perciò li ho salutati.<br/> |
||
'' |
''Angelo:'' Oh, va bene. Ti penseremo!!! E tu, Margherita, sei libera quel venerdì? |
||
|} |
|} |
||
Versione delle 17:42, 28 ago 2013
Fraseologia dei saluti
- ciao = s'ciao
- ciao, salve (nel congedarsi) = (te) saludi
- buongiorno = bon dì
- arrivederci (informale) = se vedom
- arrivederci (formale) = a rivedess
- oh! (stupore) = ohé!
- eccoti qua! = tell chì!
- buonasera = bona sira
- buonanotte = bona nott (originario, bona nocc)
- come va? = come la vàla?
- bene, nella norma (umile e speranzoso) = tirom innanz (da non confondere con il proverbiale imperativo tiremm innanz!)
- bene, benissimo = ben, benon
- ossequi = riverissi (specialmente nella forma riverissi, scior ...)
Prima situazione: In treno
- treno = tren, treno
- è libero questo posto? = l'è/èll liber quell sitt chì?
- sì/no = sì o sé/nò
- posso aprire il finestrino? = a pòdi dervì el finestroeu?
- chiudere la porta = serà la pòrta
- dove siamo? = indo(v)è che sèmm?
- siamo in ritardo = sèmm in ritard
- c'è un vagone ristorante? = gh'è ona caròzza de disnà?
- le dispiace se fumo? = ghe dà fastidi se fumi?
- dove sono i servizi? = indo(v)è che l'è el bagn/gabinett?, indo(v)èll el bagn/gabinett?, el sà indo(v)è che l'è el gabinett?
- per favore = per piasè
- ecco il controllore = tell chì el controlor
- biglietti prego! = scià i bi(g)liètt
- eccoli! = (tij) chì!, èco (italianismo)
- quanto costano = 'se costen?, 'se vegn?
- quanto tempo si ferma a Vimercate? = quant'è che el stà fèrmo a Vimercaa?
Seconda situazione: Al lavoro
Angiolin: Bondì a tucc! Tullia: Bondì, Angiolin! |
Angelo: Buongiorno a tutti! Tullia: Buongiorno, Angelo! |
Tullia: No, va ben! Ma quand è? Angiolin: Mì pensavi venerdì quest che vegn; perché poeu quij trii là lunedì dopo hinn a cà. |
Tullia: Sì, ma quando? Angelo: Mah, abbiamo pensato per il prossimo venerdì. Loro andranno in pensione dal lunedì successivo e così... |