Primierotto/Congiunzioni: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
|||
Riga 5: | Riga 5: | ||
* E = E. Identico all'italiano: ''mi e ela son ndati a Trent (io e lei andammo a Trento); mi son ndat a Trent e ela a Belun'' (io andai a Trento e lei a Belluno). |
* E = E. Identico all'italiano: ''mi e ela son ndati a Trent (io e lei andammo a Trento); mi son ndat a Trent e ela a Belun'' (io andai a Trento e lei a Belluno). |
||
* Ma = Ma. Identico all'italiano: ''mi son ndat a Trent, ma ela a Belun'' (io andai a Trento, ma lei a Belluno). |
* Ma = Ma. Identico all'italiano: ''mi son ndat a Trent, ma ela a Belun'' (io andai a Trento, ma lei a Belluno). |
||
* Che= Che. A parte la grafia è identico: ''ghe ò dit |
* Che= Che. A parte la grafia è identico: ''ghe ò dit che ndé a Trent'' (gli/le ho detto che andavo a Trento). |
||
* Parché = Perché. Uguale significato (si usa sia nelle domande che nelle risposte): ''ndé a Trent |
* Parché = Perché. Uguale significato (si usa sia nelle domande che nelle risposte): ''ndé a Trent parché là ghe n'èra en me amis'' (andavo a Trento perché lì c'era un mio amico). |
||
* Né ... e gnanca = Né ... né. Il significato è lo stesso: ''né mi no son ndat<ref>In questa frase si può notare che anche il primierotto, come l'italiano ed il francese, possiede la doppia negazione.</ref> a Trent e gnanca ela'' (né io né lei siamo andati a Trento). |
* Né ... e gnanca = Né ... né. Il significato è lo stesso: ''né mi no son ndat<ref>In questa frase si può notare che anche il primierotto, come l'italiano ed il francese, possiede la doppia negazione.</ref> a Trent e gnanca ela'' (né io né lei siamo andati a Trento). |
||
* O = O. Uguale all'italiano, anche nella situazione di "o ... o": ''mi vaghe a Trent, o, se no pođe, va ela'' (io vado a Trento o, se non posso, va lei). |
* O = O. Uguale all'italiano, anche nella situazione di "o ... o": ''mi vaghe a Trent, o, se no pođe, va ela'' (io vado a Trento o, se non posso, va lei). |
||
* Se = Se. Identico all'italiano: ''mi |
* Se = Se. Identico all'italiano: ''mi vaghe a Trent sol se cogne'' (vado a Trento solo se sono obbligato/a). |
||
== Note == |
== Note == |
Versione delle 15:38, 31 dic 2013
In questo modulo affronteremo le congiunzioni più frequenti nel primierotto.
Congiunzioni
- E = E. Identico all'italiano: mi e ela son ndati a Trent (io e lei andammo a Trento); mi son ndat a Trent e ela a Belun (io andai a Trento e lei a Belluno).
- Ma = Ma. Identico all'italiano: mi son ndat a Trent, ma ela a Belun (io andai a Trento, ma lei a Belluno).
- Che= Che. A parte la grafia è identico: ghe ò dit che ndé a Trent (gli/le ho detto che andavo a Trento).
- Parché = Perché. Uguale significato (si usa sia nelle domande che nelle risposte): ndé a Trent parché là ghe n'èra en me amis (andavo a Trento perché lì c'era un mio amico).
- Né ... e gnanca = Né ... né. Il significato è lo stesso: né mi no son ndat[1] a Trent e gnanca ela (né io né lei siamo andati a Trento).
- O = O. Uguale all'italiano, anche nella situazione di "o ... o": mi vaghe a Trent, o, se no pođe, va ela (io vado a Trento o, se non posso, va lei).
- Se = Se. Identico all'italiano: mi vaghe a Trent sol se cogne (vado a Trento solo se sono obbligato/a).
Note
- ↑ In questa frase si può notare che anche il primierotto, come l'italiano ed il francese, possiede la doppia negazione.