Lombardo per ragazzi/Ortografia: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 8: | Riga 8: | ||
*''OEU'': Rappresenta la ''eu'' francese (ma anche quella [[Piemontese]] |
*''OEU'': Rappresenta la ''eu'' francese (ma anche quella [[Piemontese]] |
||
*''J'': Rapperesenta la ''i'' di '''i'''eri. |
*''J'': Rapperesenta la ''i'' di '''i'''eri. |
||
*''SG'': Rappresenta la '''j''' francese. |
|||
Esistono eccezioni, ad esempio la '''u''' nei gruppi ''gua'', ''gui'', ''au'', '''gue''' è pronunciata come la '''u''' italiana. |
Esistono eccezioni, ad esempio la '''u''' nei gruppi ''gua'', ''gui'', ''au'', '''gue''' è pronunciata come la '''u''' italiana. La '''vo''' si pronuncia come la u italiana in molti dialetti. |
||
Il participio passato è indicato con la ''d'' finale: Ad esempio ''parlad'' -> ''parlato''. In milanese, la d rappresenta un raddoppiamento della vocale precedente, mentre in altri dialetti (come il bresciano ed il lodigiano) viene pronunciata, seppur con differenti gradi di durezza. |
Il participio passato è indicato con la ''d'' finale: Ad esempio ''parlad'' -> ''parlato''. In milanese, la d rappresenta un raddoppiamento della vocale precedente, mentre in altri dialetti (come il bresciano ed il lodigiano) viene pronunciata, seppur con differenti gradi di durezza. |
Versione delle 16:23, 10 dic 2015
Una vera ortografia lombarda non esiste.
Esistono delle proposte di ortografia polinomica: La più famosa è Scriver Lombard, ma non la ritengo adatta allo scopo di questo corso. Pertanto, useremo un'ortografia a base milanese, vediamo le differenze con l'ortografia italiana:
- O: Rappresenta sia il suono o sia il suono u della lingua italiana
- U: Rappresenta la u tedesca
- OEU: Rappresenta la eu francese (ma anche quella Piemontese
- J: Rapperesenta la i di ieri.
- SG: Rappresenta la j francese.
Esistono eccezioni, ad esempio la u nei gruppi gua, gui, au, gue è pronunciata come la u italiana. La vo si pronuncia come la u italiana in molti dialetti.
Il participio passato è indicato con la d finale: Ad esempio parlad -> parlato. In milanese, la d rappresenta un raddoppiamento della vocale precedente, mentre in altri dialetti (come il bresciano ed il lodigiano) viene pronunciata, seppur con differenti gradi di durezza.