Wikibooks:Bar/Archivio11: differenze tra le versioni
Riga 113: | Riga 113: | ||
Non vedo la limitazione, non essendo su wikipedia non c'è la possibilità di vendere tutto il pacchetto insieme, se un testo è NC significa che non lo si venderà, fin quando sta sul sito non c'è problema [[Utente:the Doc|The doc]] <font color=green>[[Discussioni utente:the Doc|post...]]</font> 20:52, 13 set 2006 (UTC) |
Non vedo la limitazione, non essendo su wikipedia non c'è la possibilità di vendere tutto il pacchetto insieme, se un testo è NC significa che non lo si venderà, fin quando sta sul sito non c'è problema [[Utente:the Doc|The doc]] <font color=green>[[Discussioni utente:the Doc|post...]]</font> 20:52, 13 set 2006 (UTC) |
||
Per quanto l'idea di The Doc sia per alcuni versi condivisibile, vi ricordo che le licenze non vengono scelte dalla singola edizione del progetto, ma dall'intera community. Ciao, |
|||
:[[Utente:Frieda|Frieda]] 21:52, 13 set 2006 (UTC) |
|||
== Manuale Wikibooks scaricabile? == |
== Manuale Wikibooks scaricabile? == |
Versione delle 23:52, 13 set 2006
Salve a tutti
Ciao a tutti :D
Vengo da una notizia su Ziobudda riguardo il progetto. Credo che sia un'ottima idea, e ora ci sono anch'io a cercare di portarla avanti al meglio :)
Alberto
- Ciao benvenuto, se hai problemi consulta questa pagina. Se hai qualche domanda particolare ponila qua ;). Ciao e buon lavoro su it.wb Diablo 08:53, 7 set 2006 (UTC)
Sidebar
Ragazzi, non so se è solo un mio problema però nel menù di sinistra vedo: 1) un link in più, attualità. A cosa dovrebbe servire? Poi se vado ad esempio nella pagina delle ultime modifiche non vedo il link al bar, insomma non lo vedo come in pp; è normale? Può essere che dica castronate perchè sto a pezzi fisicamente :P (partita di calcio dopo un mese :D) Diablo 21:38, 7 set 2006 (UTC)
- Ora non lo vedo più il link al bar...ma che è successo? Diablo 09:38, 8 set 2006 (UTC)
Ora è tornato il bar ma se nìè andato l'aiuto forse un baco non saprei, ho provato a fare una modifica nulla The doc post... 09:47, 8 set 2006 (UTC)
- Poi era sbucata una pagina Attualità...boh che strano :S Diablo 09:49, 8 set 2006 (UTC)
Risolto. devono aver installato il nuovo sw ed i messaggi erano tornati come di default conflittando con quelli nuovi, che son tornati operativi una volta richiamati con la forza. The doc post...
- Di nuovo attualità in pp...Diablo 14:10, 8 set 2006 (UTC)
Nomenclatura
Direi che è venuta l'ora di rivedere un attimino le convenzioni di nomenclatura. In particolare io volevo sapere se era possibile (come mi ha suggerito pietro) scrivere il nome del libro con traparentesi l'anno scolastico a cui è rivolto; ad esempio, Biologia (liceo). Poi i wikibook di programmazione ormai hanno lo standard "Linguaggio nomelinguaggio"? Dubito che qualcuno quando effettua la ricerca inserirà queste parole, è prevista la creazione dei redirect in questi casi? Io l'ho usato Html, in questo modo. Diablo 17:15, 8 set 2006 (UTC)
Preferirei un più discorsivo Biologia per liceo; i redirect si possono fare ma comunque cercando php o altro si ariva facilmente al libro. The doc post... 18:10, 8 set 2006 (UTC)
Preferisco "Linguaggio nomelinguaggio" e "Biologia (liceo)": IMHO la seconda fa molto "disambigua". -- PietroDn 19:29, 8 set 2006 (UTC)
- In effetti, quando avremo parecchi libri si potrebbero fare le disambigue che radunano gli stessi libri per grado, ad esempio, nella pagina biologia: Biologia (liceo), Biologia (medie) ecc... Diablo 12:08, 9 set 2006 (UTC)
Criteri elezione admin
Per chiunque volesse prendere visione della bozza, sta qui (ancora una settimana e poi s'approva d'ufficio, giusto?) Diablo 12:07, 9 set 2006 (UTC)
Segnalazione di possibile copyviol
Ciao Wikilibrai, ricevo su OTRS questa segnalazione e la pongo alla vostra attenzione. Se il testo è già presente, vi prego di cancellarlo e darmene conferma. Grazie. --Paginazero 09:09, 18 ago 2006 (UTC)
(ticket OTRS #2006081710006946)
Spett. Direttivo, desidero informarvi che in base all'articolo 85-ter della Legge sulDiritto d'autore, si ritiene che il primo editore che traduce epubblica in lingua italiana una opera di pubblico dominio di linguaestera, ne detiene i diritti di sfruttamento economico per 25 annidalla data della prima pubblicazione. Vi segnalo che un vostro utente avrebbe l'intenzione di pubblicare suWikibooks la versione italiana del libro PERFECT SIGHT WITHOUT GLASSESche io ho già pubblicato e continuo a pubblicare in edizione cartaceadal 2002. Poiché ritengo che la legge mi garantisca questo diritto esclusivo allosfruttamento economico dell'opera in italiano, e dato che è il miolavoro, in quanto sono editore, sono ad informare che qualora il vostroutente realizzerà e pubblicherà una sua edizione italiana dell'operacitata, sarò costretto a rivolgermi alle vie legali per interdire talepubblicazione e contestualmente richiedere il risarcimento del danno. In attesa di un vostro urgente riscontro, porgo cordiali saluti -- con osservanza,Rishi Giovanni Gatti
Temo che abbia ragione. In effetti in lingua italiana è in circolazione un libro proprio dal titolo "Vista perfetta senza occhiali" il cui autore è William Horatio Bates, il cui editore è "Juppiter" ed è in stampa dal settembre 2002.
Vedi questa pagina: http://www.sistemabates.it/MH/pdf/VP_capitolo_7.pdf
il testo è questo. Non l'ho cancellato dato che è ancora in inglese e quindi di pubblico dominio. Hellis 10:31, 18 ago 2006 (UTC)
però la propongo per la cancelazione, anche se ho il dubbio che una traduzione autonoma non possa essere impedita, chiedo lumi a sempai. The doc post... 15:10, 18 ago 2006 (UTC)
Art. 85-ter della LDA n. 633/1941:
«1. Senza pregiudizio dei diritti morali dell'autore, a chi, dopo la scadenza dei termini di protezione del diritto d'autore, lecitamente pubblica o comunica al pubblico per la prima volta un'opera non pubblicata anteriormente spettano i diritti di utilizzazione economica riconosciuti dalle disposizioni contenute nella Sezione I del Capo III, del Titolo I della presente legge, in quanto applicabili.
2. La durata dei diritti esclusivi di utilizzazione economica di cui al comma 1 è di venticinque anni a partire dalla prima lecita pubblicazione o comunicazione al pubblico».
- Poichè nel documento di cui al link si afferma esplicitamente che la traduzione dall’americano è a cura di Rishi Giovanni Gatti, in tal caso l'esclusività riguarda la pubblicazione della traduzione (sulla quale non v'è dubbio che il sig. Gatti vanti il diritto d'autore, dal momento che l'art. 4 della legge sul diritto d'autore tutela tra l'altro le "elaborazioni di carattere creativo" come le traduzioni). Più in dettaglio, e per i link che vi ho correlato, si veda per il sito ufficiale dei traduttori oppure il contratto di edizione. A meno che... il sig. Gatti non abbia un contratto di traduzione con l'autore (ma l'opera non era di pubblico dominio?).
--Littoria 15:27, 28 ago 2006 (UTC)
Credo che l'autore si sia decomposto una settantina di anni fa, non credo possa aver firmato un contratto di recente. Quindi in teoria possiamo liberamente tradurre il testo, ma imho si rimane borderline in quanto man mano bisognerebbe controllare che il nostro prodotto sia sufficentemente diverso da quello del Gatti, per evitare future denunce, o la legge ammette la buona fede? io per quanto mi riguarda comunque non metterò mano al libro per stare sicuro The doc post... 20:45, 28 ago 2006 (UTC)
- La legge ammette la buona fede solo quando accompagnata dalla diligenza (diligenza, nel nostro caso, nel verificare la effettiva diversità delle traduzioni). Faccio un esempio: sto traducendo dall'inglese (e lo pubblicherò su Wikibooks) un libro del 1921 sul diritto delle obbligazioni nell'epoca romana, già peraltro tradotto da un tale Pietro Bonfante. Con tutto il rispetto per questo bravissimo Prof. dell'Univ. di Roma, io dico che nessuno può impedirmi di ritradurre il libro a nessun titolo, poichè controllo che la mia traduzione di ogni singolo paragrafo non coincida con quella del Prof. Tutto qui.
Littoria 09:54, 29 ago 2006 (UTC)
- La legge ammette la buona fede solo quando accompagnata dalla diligenza (diligenza, nel nostro caso, nel verificare la effettiva diversità delle traduzioni). Faccio un esempio: sto traducendo dall'inglese (e lo pubblicherò su Wikibooks) un libro del 1921 sul diritto delle obbligazioni nell'epoca romana, già peraltro tradotto da un tale Pietro Bonfante. Con tutto il rispetto per questo bravissimo Prof. dell'Univ. di Roma, io dico che nessuno può impedirmi di ritradurre il libro a nessun titolo, poichè controllo che la mia traduzione di ogni singolo paragrafo non coincida con quella del Prof. Tutto qui.
OK scrivo un piccolo avviso nella pagina The doc post... 21:28, 30 ago 2006 (UTC)
Entro nella discussione quando era già stata archiviata, ma una cosa non mi torna. Rishi Giovanni Gatti ha tradotto il libro, ma non è stato il primo a tradurlo in italiano. Infatti a questo indirizzo è possibile vedere che il primo autore è Pietro Negri, quindi R.G.Gatti non dovrebbe neanche avere il copyright, eppure ci impedisce di tradurlo..... a proposito, nel 2009 allora la traduzione in italiano di Pietro Negri diventa di pubblico dominio? --Ssspera 20:44, 10 set 2006 (UTC) PS il libro si trova ora in sandbox , Utente:Ssspera/sandbox5
- Tutto giusto, a mio parere. Salvo che la traduzione di Negri sarà PD nel 2014 --Yuma 11:51, 11 set 2006 (UTC)
RGG non ti impedisce di tradurlo, solo che ci vuole un po di attenzione se si vuole evitare il riarcimento danni, a tal proposito ti avviso che cambio il mio voto nella proposta di cancellazione, preferisco aspetare un po' di anni e vedere il libro su source piuttosto che correre il rischio che tutto il sito ne risenta, io non posso e non ho intenzione di controllare il rispetto delle condizioni dato anche che non ho il libro The doc post... 16:19, 11 set 2006 (UTC)
- Ps: oggi sarò un po' assente
Creative commons
Propongo: vogliamo accettare testi sotto CC con qualsiasi clausola, apponendo un tl sulle pagine del libro? The doc post... 16:31, 11 set 2006 (UTC)
- Per me va bene. In fondo se si possono accettare immagini in CC by * perché non accettare anche testi. Hellis 19:15, 11 set 2006 (UTC)
- Attento Doc che non sono accettabili tutte le licenze CC (ad esempio quelle che vietano l'uso commerciale dell'opera). iPork → scrivimi 09:41, 13 set 2006 (UTC)
Non vedo la limitazione, non essendo su wikipedia non c'è la possibilità di vendere tutto il pacchetto insieme, se un testo è NC significa che non lo si venderà, fin quando sta sul sito non c'è problema The doc post... 20:52, 13 set 2006 (UTC)
Per quanto l'idea di The Doc sia per alcuni versi condivisibile, vi ricordo che le licenze non vengono scelte dalla singola edizione del progetto, ma dall'intera community. Ciao,
- Frieda 21:52, 13 set 2006 (UTC)
Manuale Wikibooks scaricabile?
Scusate se è una domanda un pò strana, ma si può scaricare in formato pdf o doc magari l'intero manuale di formattazione wikibooks per averlo sempre sotto mano? David88
- Hmm... vedi Wikibooks:Libri stampabili e Aiuto:Manuale. -- PietroDn 14:14, 12 set 2006 (UTC)
Non ancora, ma si può realizzare, lo faremo come cosa conclusiva della collaborazione del mese The doc post... 16:14, 12 set 2006 (UTC)
- Ottima idea doc, stiamo quasi metà mese e abbiamo fatto un bel po' di lavoro ;), finiremo in tempo.Diablo 18:56, 12 set 2006 (UTC)