Inglese/Appellativi di cortesia: differenze tra le versioni
< Inglese
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m wikificato |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 5: | Riga 5: | ||
*Singolare: '''Sir, Madam''' |
*Singolare: '''Sir, Madam''' |
||
*Plurale: '''Ladies, Gentlemen''' |
*Plurale: '''Ladies, Gentlemen''' |
||
'''Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman''' sono nomi comuni. Es.: '''The gentleman down there is my father''' = ''Quell'uomo laggiù è mio padre''. |
'''Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman''' sono nomi comuni. Es.: '''The gentleman down there is my father''' = ''Quell'uomo laggiù è mio padre''. |
||
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor White''' = ''Il Dottor Bianchi'' |
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. '''Doctor White''' = ''Il Dottor Bianchi'' |
Versione delle 18:21, 16 dic 2005
Si rendono in inglese in maniera più articolata che in italiano. Mr. Mrs. Miss si usano con il cognome o con il nome e cognome, ma senza articolo. Per le persone di sesso femminile, in genere, quando non è noto lo stato civile, si usa Ms.
- Singolare: Sir, Madam
- Plurale: Ladies, Gentlemen
Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman sono nomi comuni. Es.: The gentleman down there is my father = Quell'uomo laggiù è mio padre.
I titoli professionali non sono preceduti da articoli. Doctor White = Il Dottor Bianchi
La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + ['S] indica la famiglia: The Smiths are coming for dinner = Gli Smith verranno a cena.