Inglese/Appellativi di cortesia: differenze tra le versioni

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
Torna a: [[1.-I pronomi personali soggetto]]
Sommario: [[http://it.wikibooks.org/wiki/Corso_di_inglese]]
Sommario: [[http://it.wikibooks.org/wiki/Corso_di_inglese]]
Passa a: [[3.-To Be. Presente semplice]]


Torna a: [[1.-I pronomi personali soggetto]]

Vai a: [[3.-To Be. Presente semplice]]
----
----


Riga 21: Riga 22:


----
----
Torna a: [[1.-I pronomi personali soggetto]]
Sommario: [[http://it.wikibooks.org/wiki/Corso_di_inglese]]
Sommario: [[http://it.wikibooks.org/wiki/Corso_di_inglese]]

Passa a: [[3.-To Be. Presente semplice]]
Torna a: [[1.-I pronomi personali soggetto]]

Vai a: [[3.-To Be. Presente semplice]]

Versione delle 09:34, 19 ott 2005

Sommario: [[1]]

Torna a: 1.-I pronomi personali soggetto

Vai a: 3.-To Be. Presente semplice



Si rendono in inglese in maniera più articolata che in italiano. Mr. Mrs. Miss si usano con il cognome o con il nome e cognome, ma senza articolo. Per le persone di sesso femminile, in genere, quando non è noto lo stato civile, si usa Ms.

Singolare: Sir, Madam 

Plurale:   Ladies, Gentlemen


Gentleman, Lady, Woman, Young Lady, Young Woman sono nomi comuni. Es.: The gentleman down there is my father = Quell'uomo laggiù è mio padre.


I titoli professionali non sono preceduti da articoli. Doctor White = Il Dottor Bianchi

La forma [ARTICOLO DETERMINATIVO] + [COGNOME] + ['S] indica la famiglia: The Smiths are coming for dinner = Gli Smith verranno a cena.


Sommario: [[2]]

Torna a: 1.-I pronomi personali soggetto

Vai a: 3.-To Be. Presente semplice