Catalano/Elisioni e troncamenti: differenze tra le versioni
< Catalano
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Robot: Changing template: Corso di catalano |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 5: | Riga 5: | ||
* La preposizione '''de''' (it. ''di'' e ''da''). |
* La preposizione '''de''' (it. ''di'' e ''da''). |
||
** davanti a vocale o ''h'' muta s'apostrofa. Esempi: ''Vinc d'Alacant'' (it. Vengo di Alicante). ''Una colla d'homes'' (it. un gruppo d'uomini) |
|||
** seguita dall'articolo maschile s'apostrofa. De + el = del / De + la = de la / De + els = Dels / De + les = de les. |
|||
* La preposizione '''per''' (it. ''per'') segue la stessa regola, ma nel suo troncamento si perde la ''r''. Per + el = pel / Per + la = per la / Per + els = pels / Per + les = per les |
* La preposizione '''per''' (it. ''per'') segue la stessa regola, ma nel suo troncamento si perde la ''r''. Per + el = pel / Per + la = per la / Per + els = pels / Per + les = per les |
||
* |
* La parola '''ca''' che in certi contesti sostituisce ''casa''. La stessa regola che con la prep. ''de'' Esempi: ''Anem a cals avis'' (andiamo a la casa dei noni). ''Venim de cal metge'' (Veniamo da casa del medico). |
||
* Se sono in conflitto le regole di troncamento e quelle dell'apostrofazione, prevalgono quelle dell'apostrofazione. Abbiamo scritto ''Venim de cal metge'', ma la parola seguente comincia per vocale, non si fa il troncamento ma l'apostrofazione. Esempi: ''Anem a ca l'àvia'' (e non *''anem a cal àvia''). E lo stesso con ''per'' e ''de''. ''De l'home'' e ''per l'home'' (e non *del home e *pel home). |
* Se sono in conflitto le regole di troncamento e quelle dell'apostrofazione, prevalgono quelle dell'apostrofazione. Abbiamo scritto ''Venim de cal metge'', ma la parola seguente comincia per vocale, non si fa il troncamento ma l'apostrofazione. Esempi: ''Anem a ca l'àvia'' (e non *''anem a cal àvia''). E lo stesso con ''per'' e ''de''. ''De l'home'' e ''per l'home'' (e non *del home e *pel home). |
||
Riga 16: | Riga 16: | ||
* [[Catalano/Pronomi|I pronomi]]. |
* [[Catalano/Pronomi|I pronomi]]. |
||
[[Categoria:Catalano| |
[[Categoria:Catalano|Elisioni e troncamenti]] |
Versione delle 13:30, 22 set 2011
In catalano si troncano o si apostrofano:
- L'articolo
- La preposizione de (it. di e da).
- davanti a vocale o h muta s'apostrofa. Esempi: Vinc d'Alacant (it. Vengo di Alicante). Una colla d'homes (it. un gruppo d'uomini)
- seguita dall'articolo maschile s'apostrofa. De + el = del / De + la = de la / De + els = Dels / De + les = de les.
- La preposizione per (it. per) segue la stessa regola, ma nel suo troncamento si perde la r. Per + el = pel / Per + la = per la / Per + els = pels / Per + les = per les
- La parola ca che in certi contesti sostituisce casa. La stessa regola che con la prep. de Esempi: Anem a cals avis (andiamo a la casa dei noni). Venim de cal metge (Veniamo da casa del medico).
- Se sono in conflitto le regole di troncamento e quelle dell'apostrofazione, prevalgono quelle dell'apostrofazione. Abbiamo scritto Venim de cal metge, ma la parola seguente comincia per vocale, non si fa il troncamento ma l'apostrofazione. Esempi: Anem a ca l'àvia (e non *anem a cal àvia). E lo stesso con per e de. De l'home e per l'home (e non *del home e *pel home).