Vai al contenuto

Utente:Shadd/Sandboxes/ManualeGiapponese

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Indice del libro

Introduzione ed obiettivi del libro

[modifica | modifica sorgente]

Questo manuale nasce perché sia possibile avere una risorsa libera e gratuita per imparare la lingua giapponese fino al capire e farsi capire correttamente, quantomeno per quanto riguarda la lingua scritta. La pronuncia del giapponese, paragonata ad altre lingue, è relativamente facile per un italiano, perché non vi sono vocali né consonanti che variano il proprio suono a seconda della parola (cosa che accade invece massicciamente in lingue come francese o inglese). A questo riguardo, l'unico ostacolo può esser rappresentato dalle more: il prolungamento del suono di alcune vocali, caratteristica assente in lingua italiana ma tuttavia presente in molti suoi dialetti.

Convenzioni del libro

[modifica | modifica sorgente]

Questo libro adotta determinate convenzioni perché esso rimanga ordinato e chiaro, illustrando tuttavia con la maggior precisione possibile ogni informazione. È importante che i potenziali contributori le tengano a mente prima di aggiungere o modificare materiale.

Durante ogni modulo verranno proposte frasi d'esempio per illustrare l'argomento corrente e contemporaneamente permettere l'apprendimento di nuovi termini ed espressioni. Il tutto verrà illustrato tramite la frase stessa prima in giapponese (comprensiva di tutti e tre gli alfabeti, perché il loro apprendimento sia regolare fin dall'inizio) e poi tradotta in italiano, se necessario, comprensivamente di note per specificare informazioni che in una traduzione non letterale andrebbero perse o distorte. Le frasi d'esempio verranno poste in questo modo:

私の名前はフランコ。[1][2]

In modo che la lettura e la traduzione, quando non illustrata nel testo, siano a portata di mano ma fuori vista, perché si possa esercitarsi sia a leggere che a capire le frasi d'esempio invece che apprendere solo passivamente leggendone direttamente traslitterazione e traduzione.

Per traslitterare i grafemi, si utilizzerà il sistema Hepburn.

Gli unici requisiti necessari per poter imparare da questo libro sono la conoscenza della lingua italiana e della grammatica in generale, e la possibilità di riprodurre correttamente i caratteri degli alfabeti giapponesi.

Se riesci a visualizzare correttamente il seguente testo, il tuo computer è già in grado di riprodurli:

日本語 ・ にほんご ・ ニホンゴ

Se al posto dei caratteri vedi dei quadrati vuoti o contenenti una serie di numeri esadecimali hai bisogno di installare i caratteri per lingue asiatiche nel tuo computer.

Complementare è la possibilità di riprodurre caratteri giapponesi con la propria tastiera, per poter cercare facilmente termini e frasi sui dizionari digitali.

Risorse utili

[modifica | modifica sorgente]

Se usi Mozilla Firefox, è consigliabile installare l'estensione Rikaichan; tuttavia è richiesta la conoscenza della lingua inglese o francese, tedesca o russa.

Sono utili risorse i dizionari online come Denshi jisho, WWWJ DIC o Kanji-a-day (tutti in lingua inglese; l'ultimo offre la possibilità di vedere l'ordine di scrittura degli ideogrammi).

Per i sistemi Linux basati su Gnome è disponibile il programma Gjiten, utile dizionario giapponese-inglese sia per le parole che per i singoli kanji o alcune frasi e proverbi tipici.

Vedi anche i moduli:

Frasi d'esempio

[modifica | modifica sorgente]
  1. Watashi no namae wa Furanko.
  2. Il mio nome è Franco.

<noinclude>{{Alfabetico|G}} [[Categoria:Giapponese]] [[Categoria:Template sommario|Giapponese]]</noinclude> [[Categoria:Dewey 490]]