Cinese/Lezione 6
Aspetto
< Cinese
Lezione 6: Dove stai andando? - 你去哪里? / 你去哪儿?
[modifica | modifica sorgente]La Lezione 6 contiene un dialogo tra due studenti che parlano di dove stanno andando.
Dialogo 1: Caratteri
[modifica | modifica sorgente]Dialogo 1
Caratteri semplificati | Caratteri Tradizionali | |||
---|---|---|---|---|
王明: | 你好,李红。 | 王明: | 你好,李红。 | |
李红: | 嗨!王明。你去哪儿? | 李红: | 嗨!王明。你去哪兒? | |
王明: | 我去图书馆。你呢? | 王明: | 我去圖書館。你呢? | |
李红: | 回家。 | 李红: | 回家。 | |
王明: | 再见。 | 王明: | 再見。 | |
李红: | 再见。 | 李红: | 再見。 |
Dialogo 1: Pīnyīn/Italiano
[modifica | modifica sorgente]Dialogo 1
Pīnyīn | Italiano | |||
---|---|---|---|---|
Wáng Míng: | Nǐ hǎo, Lǐ Hóng. | Wang Ming: | Ciao, Li Hong. | |
Lǐ Hóng: | Hài! Wáng Míng. Nǐ qù nǎr? | Li Hong: | Ciao, Wang Ming. Dove stai andando? | |
Wáng Míng: | Wǒ qù túshūguǎn, nǐ ne? | Wang Ming: | Sto andando in biblioteca. E tu? | |
Lǐ Hóng: | Huí jiā. | Li Hong: | Sto andando a casa. | |
Wáng Míng: | Zài jiàn. | Wang Ming: | Arrivederci. | |
Lǐ Hóng: | Zài jiàn. | Li Hong: | Arrivederci. |
NOTA: Con amici intimi è appropriato (con quelli che userebbero "你" (nǐ) invece di "您" (nín)) anche salutare con "哎" (aì), l'espressione equivalente più vicina in Inglese sarebbe "Hey". Questo può precedere o anche sostituire il tradizionale "你好" saluto, e serve in parte per richiamare l'attenzione. Comunque, se la pronuncia di "哎" (aì) è tesa/allungata, potrebbe suonare come se ci si stesse lamentando riguardo qualcosa, in quanto viene usata la stessa parola.
Vocabolario
[modifica | modifica sorgente]- 嗨 / hài = ciao
- 去 / qù = andare
- 哪儿 (哪兒) / nǎr = dove
- 图书馆 (圖書館) / túshūguǎn = biblioteca
- 再见 (再見 / zàijiàn = ciao, arrivederci (letteralmente: vediamoci di nuovo)