Svedese/Pronome
In svedese, i pronomi inflettono in maniera piuttosto simile alla lingua inglese.
Pronomi personali
[modifica | modifica sorgente]Persona | Soggetto | Complemento | Possessivo | |
---|---|---|---|---|
1s | jag | mig, mej‡ | min/mitt/mina | |
2s | du, ni† | dig, dej‡, er† | din/ditt/dina | |
3s | M | han | honom | hans |
F | hon | henne | hennes | |
MF | hen¶ | hen¶, henom¶ | hens¶ | |
C | den | den | dess | |
N | det | det | dess | |
Indef. | man | en | ens | |
Rifl. | - | sig | sin/sitt/sina | |
1p | vi | oss | vår/vårt/våra | |
2p | ni | er | er/ert/era, ers† | |
3p | MFCN | de | dem, dom‡ | deras |
Rifl. | - | sig | sin/sitt/sina |
- † Formale, ‡ Colloquiale, ¶ Neologismo
In svedese, i pronomi personali (vedi tabella a lato) si distinguono in soggetto, complemento, possessivi e riflessivi. Analogamente all'inglese, i pronomi inflettono in tre persone singolari e plurali, e la terza persona singolare inflette anche per genere (maschile, femminile, comune, neutro). Negli anni duemila si è gradualmente diffuso l'uso di un nuovo genere neutrale per la terza persona singolare, che può riferirsi indistintamente ad individui di sesso maschile, femminile o incognito; il suo utilizzo si sta affermando nell'uso formale, anche se rimane dibattuto e non è universalmente accettato.
Quando un sostantivo in forma definita è accompagnato da un possessivo (o da un genitivo), non aggiunge l'articolo postfisso.
- Hans flickvän. (La sua ragazza.)
- Jag älskar mitt jobb. (Amo il mio lavoro.)
I pronomi possessivi nella prima e seconda persona singolare e plurale e i pronomi riflessivi declinano con il genere e numero dell'oggetto al quale si riferiscono. Nelle domande, l'ordine è analogo all'inglese.
- Vems hund är den här? Den är min. (Di chi è quel cane? È mio.)
- Vems hus är det där? Det är mitt. (Di chi è quella casa? È mia.)
- Vems blommor är de här? De är mina. (Di chi sono questi fiori? Sono miei.)
Riflessivi
[modifica | modifica sorgente]I pronomi riflessivi complemento (sig) e possessivi (sin/sitt/sina) esistono solo nella terza persona.
- Hon vill lära sig svenska. (Lei vuole imparare [insegnare a sé stessa] lo svedese.)
I pronomi possessivi riflessivi si riferiscono sempre all'oggetto della proposizione, che è posseduto dal soggetto della medesima. Se il soggetto della proposizione non è il possessore (es. in presenza di più subordinate), oppure se la proposizione ha più soggetti e uno di essi si riferisce ad un altro in forma possessiva, si usa invece hans/hennes/etc.
- Gunnar lagar sin cykel. (Gunnar ripara la sua bicicletta.)
- Gunnar är arg för en tjuv stal hans cykel. (Gunnar è arrabbiato perché un ladro ha rubato la sua bicicletta.)
- Eva gick på semester med sin pojkvän. (Eva è andata in vacanza con il suo ragazzo.)
- Eva och hennes pojkvän gick på semester. (Eva e il suo ragazzo sono andati in vacanza.)
Gli aggettivi själv (proprio/a/i/e) e egen/eget/egna (proprio/a/i/e) possono essere usati per rinforzare un pronome quando usato in modo equivalente ad un riflessivo proprio o improprio in italiano.
- Du tvår dig själv. (Tu ti lavi.)
- Jag lagar själv min egen mat. (Io cucino il mio cibo.)
Pronomi dimostrativi
[modifica | modifica sorgente]I pronomi dimostrativi indicano persone o cose in riferimento a qualcosa.
den/det/de: questo/quello/questi/quelli
- Den hunden (questo/quel cane)
- Det ljuset (questa/quella luce)
- De hundarna (questi/quei cani)
- De ljusen (queste/quelle luci)
den/det/de här: questo/questi
- Den här hunden (questo cane)
- Det här ljuset (questa luce)
- De här hundarna (questi cani)
- De här ljusen (queste luci)
den/det/de där: quello/quelli
- Den där hunden (quel cane)
- Det där ljuset (quella luce)
- De där hundarna (quei cani)
- De där ljusen (quelle luci)
denna/detta/dessa: questo/questi (niente articolo postfisso)
- Denna hund (questo/quel cane)
- Detta ljus (questa/quella luce)
- Dessa hundar (questi/quei cani)
- Dessa ljus (queste/quelle luci)
samma: lo/a/i stesso/a/i (niente articolo postfisso), usato prevalentemente come aggettivo possessivo nello svedese formale
- Samma hund (lo stesso cane)
- Samma ljus (la stessa luce)
- Samma hundar (gli stessi cani)
- Samma ljus (le stesse luci)
detsamma: lo/a/i stesso/a/i (niente articolo postfisso), usato propriamente come pronome nello svedese formale
- Jag tycker huset är vackert, och detsamma tycker hon. (Io penso che la casa sia bella, e lei pensa lo stesso.)
sådan/sådant/sådana: tale; al singolare è preceduto dall'articolo indefinito, e il sostantivo seguente non ha l'articolo postfisso
- En sådan hund (un tale cane)
- Ett sådant ljus (una tale luce)
- Sådana hundar (tali cani)
- Sådana ljus (tali luci)
Pronomi determinativi
[modifica | modifica sorgente]I pronomi determinativi sono un tipo di dimostrativo che qualifica il soggetto in base ad una proposizione. Quando qualificano un sostantivo in forma determinativa, quest'ultimo non ha l'articolo postfisso.
som: che, il quale (può essere usato anche come pronome relativo o congiunzione)
- Den flicka som du see är min vän. (La ragazza che vedi è mia amica.)
- Det ljud som vi hör är förargligt. (Il suono che sentiamo è fastidioso.)
- De träd som växar här är vackra. (Gli alberi che crescono qui sono belli.)
De som può essere usato come oggetto in assenza di un sostantivo.
- Jag pratade med ingen av de som var på konferensen. (Non parlai con nessuno che era alla conferenza.)
Pronomi relativi
[modifica | modifica sorgente]I pronomi relativi introducono una proposizione subordinata, in relazione con la proposizione principale.
som: che, il quale (può essere usato anche come pronome determinativo o congiunzione). Può essere omesso quando non è soggetto della subordinata.
- Kanner du flickan som sitter där? (Conosci la ragazza seduta lì?)
- Hon är den roligaste flicka (som) jag känner. (Lei è la ragazza più simpatica che io conosca.)
vars: genitivo di som, può essere usato al singolare o al plurale
- Pojken vars mamma arbetar på universitetet är snäll. (Il ragazzo la cui madre lavora all'università è simpatico.)
- Familjerna vars vapen föreställer en björn är mycket gammal. (Le famiglie i cui stemmi raffigurano un orso sono molto antiche.)
vilkas: genitivo di som, può essere usato solo al plurale
- Familjerna vilkas barn studerar här är mycket belåten. (Le famiglie i cui figli studiano qui sono molto soddisfatte.)
vilken/vilket/vilka: usato principalmente nel linguaggio formale, ma deve essere usato (in genere neutro) quando si fa riferimento ad un'intera proposizione precedente.
- Han vann priset, vilket gläder sin föräldrar. (Lui ha vinto il premio e ciò ha reso felici i suoi genitori.)
vad: "che". È seguito da som quando è il soggetto della subordinata
- Vad jag vet. (Ciò che [io] so.)
- Jag vet inte vad som hände. (Non so cosa sia successo.)
Pronomi interrogativi
[modifica | modifica sorgente]I pronomi interrogativi introducono una domanda.
vem/vilka: chi
- Vem är du? (Chi sei?)
- Vilka är ni? (Chi siete?)
vems: genitivo di vem
- Vems hus är det här? (Di chi è questa casa?)
vad: che cosa. Per riferirsi ad una tipologia, si usa solitamente l'espressione vad för (en/ett).
- Vad är det? (Che cosa è?)
- Vad kör du för (en) bil? (Che [modello di] macchina guidi?)
vilken/vilket/vilka: che, quale/quali. Può essere usato sia in forma attributiva sia predicativa, ed è comunemente usato nelle esclamazioni.
- Vilken är din pojkvän? (Qual è il tuo ragazzo?)
- Vilket är ditt hus? (Qual è la tua casa?)
- Vilka böcker läste du förra månad? (Che libri hai letto lo scorso mese?)
- Vilken långsamt tåg! (Che treno lento!)
I pronomi vem, vad e vilken sono seguiti da som quando sono il soggetto di una subordinata.
- Jag vill känna vem som kommer. (Voglio sapere chi sta arrivando.)
- Jag vet inte vilken bil som är din. (Non so quale sia la tua macchina.)
när: quando
- När kommer du? (Quando arrivi?)
var: dove
- Var bor du? (Dove vivi?)
varifrån: da dove
- Varifrån kommer du? (Da dove vieni?)
varför: perché
- Varför gråtar du? (Perché piangi?)
hur: come
- Hur läget? (Come va?)
Altri interrogativi sono formati a partire da hur, in maniera analoga all'inglese how: hur länge (quanto a lungo), hur långt (quanto lontano), hur mycket (quanto, riferito ad una quantità non numerabile), hur många (quanti, riferito ad una quantità numerabile), hur dags (a che ora).
Pronomi indefiniti
[modifica | modifica sorgente]Il pronome man (uno/una) può essere usato per indicare una persona generica o indefinita. Ha forma possessiva ens e complemento en.
- Man vet aldrig vad som kan hända en. (Uno non sa mai cosa gli può succedere.)
- Ens ord föreslår inte. (La parola di qualcuno non è sufficiente.)
någon/något/några: alcuno/alcuni
- Någon av flickar kommer fråm Tyskland. (Una delle ragazze viene dalla Germania.)
- Något är gött fel. (Qualcosa è andato storto.)
- Jag ska resa i några dagar. (Viaggerò per alcuni giorni.)
ingen/inget/inga: nessuno/nessuna. Quando usato come oggetto, può essere retto solo da un verbo coniugato in un tempo semplice (es. present o preteritum).
- Ingen av oss är beredda. (Nessuno di noi è pronto.)
- Inget hus har rött taket i byen. (Nessuna casa ha il tetto rosso nel villaggio.)
- Du har inga pengnar. (Tu non hai soldi.)
inte någon/något/några: nessuno/nessuna. Può essere usato in alternativa a ingen/inget/inga, e deve necessariamente essere usato quando è oggetto di un verbo coniugato in un tempo composto.
- Jag had inte köpte nagon bil. (Non ho comprato nessuna macchina.)
I composti någonting, ingenting e allting sono usati in maniera analoga rispettivamente quando ci si rirerisce a qualche cosa, niente (nessuna cosa) o tutto (tutte le cose).
- Hon sade någonting till honom. (Lei gli ha detto qualcosa.)
- Jag förståd ingenting. (Non ho capito niente.)
- Allting är bra. (Tutto a posto.)
all/allt/alla: tutto/tutti/tutte. Notare che quando si riferisce all'interezza di qualcosa, solitamente si usa hela + sostantivo definito singolare.
- All mjölken är frisk. (Tutto il latte è fresco.)
- Allt brödet är mörkt. (Tutto il pane è scuro.)
- Hon studerar alla dagar. (Lei studia tutti i giorni.)
- Hon studerar hela dagen. (Lei studia tutto il giorno.)
varje: ogni. Quando è usato pronomialmente, è retto da una proposizione.
- Hon studerar varje dag. (Lei studia ogni giorno.)
- Tre vagnar med åttio resande i varje. (Tre vagoni con ottanta passeggeri ciascuno.)
var/vart: ogni. È preferito di fronte a ordinali.
- Han köper mat var fjärde dag. (Lui fa la spesa ogni quattro giorni. [letteralmente: ogni quarto giorno])
varenda/vartenda e var och en/vart och ett: ogni singolo (enfasi). varenda/vartenda è generalmente usato prima di un nome in forma indefinita, mentre var och en è usualmente seguito da av + sostantivo o pronome plurale.
- Varenda vän är välkommen. (Ogni singolo amico è benvenuto.)
- Vartenda fel ska rättas. (Ogni singolo errore deve essere corretto)
- Var och en (av oss) kände fel. (Ciascuno (di noi) si è sentito male.)
varannan/varannat/varandra: ogni due, l'un l'altro/a
- Jag tvätter golvet varannan dag. (Lavo il pavimento ogni due giorni.)
- De kramade varandra. (Loro si abbracciarono.)
vem som helst (chiunque), vilket som helst (qualunque) e vad som helst (qualunque cosa).
- Vem som helst kan komma in. (Chiunque può entrare.)
annan/annat/andra/andre: un altro/degli altri
- Hon få inte gilla annan hund. (A lei non può piacere un altro cane.)
- Hon är allt annat än elak. (Lei è tutto tranne che antipatica.)
- Det finns på andra sidan om huset. (Si trova dall'altra parte dell'edificio.)
- Den andre pojken är snygg. (L'altro ragazzo è carino.)