Greco antico/Interiezioni
Aspetto
L'interiezione, che spesso si premette ai complementi esclamativi, esprime sentimenti di gioia, di dolore, di stupore, di orrore, ecc. A volte è parola onomatopeica, cioè imitante il suono che vuol riprodurre. Le interiezioni più comuni sono:
| Interiezione | Significato | Note |
|---|---|---|
| ὦ | oh! o + nome (particella vocativa) | |
| εἶα, εὔγε | coraggio! evviva! | |
| εὐοῖ | evoè! | tipico delle feste bacchiche |
| αἶ, αἰαῖ, ἔ (spesso ripetuta) | ahi! | lamento |
| ἰώ, ἰεύ | oh! | dolore |
| ὀτοτοῖ, ὀτοτοτοῖ | ohi! | lamento |
| ἀτταταῖ, φεῦ | ahi! ahimè! | dolore |
| ἰή | oh! | gioia |
| παπαῖ, παπαιάξ | oh! oh! | meraviglia |
| βαβαῖ, βαβαιάξ | ah! ah! | gioia |
| κοάξ | (onomatopeico) | imitazione comica del gracidare delle rane |
| κοΐ | (onomatopeico) | imitazione comica del grugnito dei porci |
È da sottolineare che anche l'ὦ del vocativo è un'interiezione (non esistono forme dell'articolo al vocativo). Come interiezioni sono pure usate alcune voci verbali, che hanno perduto il loro originario significato, quali:
| Interiezioni | Significato |
|---|---|
| εἶεν | bene! |
| ἰδού | ecco! |
| ἄγε δή, ἀλλ'ἄγε, ἄγε | orsù! via! |
| ἄγετε, φέρε, φέρε δή | orsù! bene! |
| ἴθι | orsù! |
| ἄπαγε | lèvati! |