Piemontese/Parole piemontesi non traducibili con una sola parola italiana

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Jump to navigation Jump to search
Indice del libro

Parole piemontesi non traducibili con una sola parola italiana[modifica]

Vi sono parole, in Piemontese, che non hanno una corrispondente parola italiana, ed il loro significato preciso può essere illustrato in italiano con più parole. Ne riportiamo solo alcuni esempi. Di queste ve ne sono che in italiano hanno una parola che le "approssima" e che indichiamo.

Parola Approx. Significato preciso
Baudëtta scampanìo suono di campane a festa e a distesa, classico delle grandi feste
Bëscheuit ----- castagne fatte seccare nel forno
Fosoné rendere avere un'ottima resa, essere ben utilizzato / utilizzabile
Sguré pulire pulire sfregando energicamente
Magoné rimuginare, affliggersi affliggersi in silenzio, avere tristezza e rimpianti tenuti per sé
Mitoné ----- cuocere a fuoco molto lento
Cràcia sporcizia sporco attaccaticcio da raschiare
Sbiriaté cacciare cacciare con l'uso della forza bruta