Vai al contenuto

Ridere per ridere/Processi cognitivi

Wikibooks, manuali e libri di testo liberi.
Indice del libro
Ingrandisci
Copertina della rivista Judge Magazine (4 febbraio 1922)

Processi cognitivi nell'umorismo conversazionale: ironia e sarcasmo

[modifica | modifica sorgente]

Gran parte del passato lavoro teorico ed empirico sugli aspetti cognitivi dell'umorismo si è concentrato in particolare sulle barzellette. Ad esempio, il GTVH di Attardo e Raskin è stato progettato principalmente per spiegare la comprensione delle barzellette. Tuttavia, come notato nel Capitolo 1, la maggior parte dell'umorismo che incontriamo nella vita di tutti i giorni non è sotto forma di barzellette "preconfezionate" (R. A. Martin e Kuiper, 1999; Provine, 2000). Gran parte dell'umorismo quotidiano nasce da comportamenti verbali e nonverbali spontanei, intenzionali e nonintenzionali, di persone che interagiscono tra loro, come risposte spiritose, giochi di parole, battute, prese in giro, ironia, sarcasmo, lapsus verbali, scherzi pratici e pratfall (sfondoni) (Long e Graesser, 1988; Norrick, 1993, 2003).

Poiché le barzellette sono indipendenti dal contesto e autonome e possono essere raccontate in molti contesti di conversazione, sono relativamente facili da analizzare e si prestano bene alla ricerca sperimentale. L'umorismo conversazionale, tuttavia, dipende maggiormente dal contesto sociale in costante cambiamento e quindi pone maggiori sfide a teorici e ricercatori. Tuttavia, negli ultimi anni in quest'area è stato svolto del lavoro teorico ed empirico da psicologi cognitivi (in particolare psicolinguisti) e linguisti (principalmente quelli che lavorano nelle aree della pragmatica e dell'analisi del discorso). Ad esempio, Wyer e Collins (Wyer, 2004, 1992) hanno mostrato come la loro teoria di comprensione-elaborazione dell'elicitazione dell'umorismo possa essere utilizzata per spiegare molti tipi di barzellette, nonché l'umorismo involontario e persino l'umorismo non verbale. Norrick (1986) applicò la sua teoria del conflitto degli schemi anche a una varietà di battute conversazionali oltre alle barzellette, comprese risposte spiritose, freddure e arguzie. Anche Lippman e Dunn (2000) hanno condotto una serie di esperimenti sull'apprezzamento e sulla memoria dei giochi di parole.

Un tipo di umorismo conversazionale che ha ricevuto particolare attenzione teorica ed empirica negli ultimi anni è l'ironia. L'ironia è una figura retorica che comunica il contrario di ciò che viene detto. Ad esempio, qualcuno che dice "Che bella giornata!" durante una giornata squallida e buia sta in realtà comunicando "Che giornata terribile". Sebbene l'ironia non sia sempre divertente, può essere fonte di umorismo. L'ironia è anche strettamente correlata al sarcasmo, che dipende per il suo effetto da "bitter, caustic, and other ironic language that is usually directed against an individual" (Gibbs, 1986, p. 3). Ad esempio, se qualcuno dice "Bell'amico che sei!" a qualcuno che è stato scortese, questa è un'affermazione ironica che è anche sarcastica.

La psicolinguista israeliana Rachel Giora] e i suoi colleghi dell'Università di Tel Aviv hanno proposto una teoria della rilevanza graduale (graded salience theory) dell'umorismo basata sulla pragmatica e focalizzata principalmente sull'ironia. Giora (1985, 1995) ha suggerito che ci sono regole implicite che le persone seguono mentre sono impegnate in una conversazione ("discorso"): (1) tutti i messaggi dovrebbero essere rilevanti per l'argomento della conversazione (requisito di rilevanza); (2) i messaggi successivi dovrebbero essere gradualmente più informativi, e non meno informativi, dei precedenti (requisito di informatività graduale); e (3) qualsiasi deviazione dalle prime due regole dovrebbe essere "contrassegnata" con un connettore semantico esplicito come "a proposito" o "dopo tutto". Quando cerchiamo di comprendere il significato di qualcosa che un'altra persona dice durante una conversazione, siamo inizialmente guidati dal "principio di salienza graduale", che impone che i significati salienti (cioè i significati più convenzionali, comuni, familiari o prototipici) siano sempre attivati per primi. Se il significato saliente non corrisponde al contesto (non ha senso), allora vengono attivati significati meno salienti. Successivamente, c'è una fase di integrazione contestuale, in cui tutti i significati che sono stati attivati vengono mantenuti, oppure soppressi in quanto irrilevanti o dirompenti, o lasciati svanire.

Un'affermazione ironica in una conversazione, secondo Giora (1995, 1998), è conforme al requisito di rilevanza, poiché introduce informazioni sull'attuale argomento di conversazione, ma viola il requisito di informatività graduale, poiché introduce un messaggio improbabile il cui significato saliente è troppo informativo o non abbastanza informativo. Per comprendere l'affermazione ironica, l'ascoltatore ne attiva prima il significato saliente (letterale), ma, poiché questo non ha senso nel contesto, deve poi attivare un'interpretazione "non marcata" (l'"implicatura"), ed entrambi questi significati rimangono attivati per poterli confrontare. L'incongruenza tra i due significati attivati fa sì che l'ironia sia divertente. Oltre a spiegare l'ironia, Giora (1991) ha applicato la sua teoria della salienza graduale anche alla comprensione delle barzellette. Sebbene questa teoria sia simile in molti modi alla teoria di Raskin (1985) basata sullo script, la teoria di Giora tiene conto del contesto sociale dell'umorismo ed è quindi più applicabile all'umorismo non legato alla barzelletta. Infatti, Norrick (2003) ha applicato la teoria di Giora a vari tipi di battute conversazionali, inclusi giochi di parole e aneddoti divertenti.

Alcune implicazioni della teoria di Giora sono che la comprensione delle dichiarazioni ironiche dovrebbe richiedere più tempo delle dichiarazioni nonironiche (poiché comporta l'attivazione di due significati) e che entrambi i significati dovrebbero rimanere attivati dopo che il significato "vero" della dichiarazione ironica è stato compreso. Queste previsioni sono in contrasto con alcune altre teorie (e.g., H. H. Clark e Gerrig, 1984; Gibbs, 1994; Sperber, 1984) che suggeriscono che, date informazioni contestuali sufficienti, l'ironia (e altri linguaggi non letterali) è elaborata allo stesso modo del linguaggio letterale (ipotesi nota come Processing Equivalence Hypothesis). Secondo queste opinioni, l'ironia non dovrebbe metterci più tempo per capirla rispetto al linguaggio letterale e verrebbe attivato solo il significato ironico.

Sebbene alcuni risultati della ricerca sembrino fornire supporto alla Processing Equivalence Hypothesis (e.g., Gibbs, 1986), Giora (1995) ha reinterpretato questi risultati alla luce della sua teoria. Inoltre, Giora e i suoi colleghi hanno condotto diversi esperimenti che forniscono prove a sostegno della sua graded salience theory e contro la Processing Equivalence Hypothesis. Ad esempio, Giora, Fein e Schwartz (1998) hanno mostrato che la lettura di una dichiarazione in un contesto ironicamente distorto (cioè alla fine di una storia in cui la dichiarazione è chiaramente da prendersi ironicamente) richiede più tempo che leggere la stessa espressione in un contesto letteralmente distorto (in cui la storia precedente supporta un'interpretazione letterale), indicando che si sta svolgendo una maggiore elaborazione nel caso della comprensione ironica. In un altro esperimento, usando la Lexical Decision Semantic Priming Technique descritta in precedenza, hanno dimostrato che sia i significati ironici che quelli letterali delle frasi sono stati attivati quando sono stati presentati in un contesto ironicamente distorto, ma solo i significati letterali sono stati attivati in un contesto letteralmente distorto. Giora e Fein (1999) hanno anche trovato risultati simili usando la Word Fragment Completion Procedure per testare l'attivazione del significato.

Ricerche più recenti suggeriscono che il conflitto tra le Processing Equivalence and Graded Salience Hypotheses può essere risolto tenendo conto del contesto sociale. Albert Katz, uno psicologo cognitivo della University of Western Ontario, e i suoi colleghi hanno riassunto un corpus di ricerche che studiano il modo in cui gli individui elaborano le dichiarazioni sarcastiche quando sono state fornite informazioni sul contesto interpersonale, come il grado di correlazione e la conoscenza condivisa dei partecipanti a una conversazione, o il genere e l'occupazione del relatore (A. N. Katz et al., 2004). Nel loro insieme, questi studi hanno dimostrato che la velocità con cui le persone riconoscono le dichiarazioni come sarcasmo dipende dalle loro informazioni precedenti sul contesto.

Ad esempio, alcuni studi hanno scoperto che, quando ai soggetti viene detto che una dichiarazione è stata fatta da un maschio, non impiegano più tempo a leggere dichiarazioni sarcastiche rispetto alle dichiarazioni letterali (a sostegno della Processing Equivalence Hypothesis), mentre quando la dichiarazione è fatta da una femmina, le frasi sarcastiche impiegano più tempo ad esser lette rispetto a quelle letterali (sostenendo la Graded Salience Hypothesis). Questi risultati suggeriscono che, poiché i maschi sono generalmente percepiti come avessero più probabilità di usare il sarcasmo rispetto alle femmine, il significato sarcastico di un'espressione da parte di un maschio è più prontamente disponibile durante il processo di comprensione. Al contrario, quando una donna fa un commento sarcastico, il significato letterale tende ad essere attivato inizialmente, prima di accedere al significato sarcastico, con conseguente elaborazione più lunga. Differenze simili nel tempo di elaborazione sono state riscontrate quando ai partecipanti sono state fornite informazioni sull'occupazione del relatore. Le dichiarazioni sarcastiche sono state elaborate molto rapidamente quando il relatore è stato descritto come un comico o un operaio, ma hanno richiesto tempi di elaborazione più lunghi quando si diceva che il relatore fosse un prete o un insegnante (professioni stereotipicamente considerate meno probabili nell'usare il sarcasmo).

Katz e colleghi (2004) hanno proposto un modello di soddisfazione dei vincoli (constraint-satisfaction model) per tenere conto di questo tipo di risultati. Secondo tale teoria, diverse fonti di informazione sul contesto sociale (cioè i vincoli) forniscono supporto probabilistico per diverse possibili interpretazioni di un'espressione (ad esempio, sia letterale che sarcastica). Questi vincoli funzionano in parallelo mentre viene elaborata una frase. Se i vincoli indicano tutti nella stessa direzione, la competizione tra interpretazioni alternative viene risolta rapidamente, mentre il sistema di interpretazione richiede più tempo se il supporto per diverse alternative è quasi uguale. Pertanto, il contesto sociale in cui vengono fatte dichiarazioni ironiche o sarcastiche svolge un ruolo importante nel determinare quanto siano interpretati in modo efficiente. Se tutti gli indicatori indicano un'interpretazione umoristica fin dall'inizio, l'incongruenza dell'umorismo può essere interpretata molto rapidamente.

Altre recenti indagini psicolinguistiche sulla comprensione del linguaggio umoristico nonletterale hanno fornito ulteriori prove dell'importanza di tenere conto del contesto interpersonale. Ad esempio, Penny Pexman e Meghan Zvaigzne (2004), presso l'Università di Calgary, hanno esaminato l'effetto della vicinanza di una relazione sulla comprensione da parte dei partecipanti di insulti e complimenti ironici. Gli insulti ironici sono dichiarazioni positive che sono destinate a essere prese come critiche (ad esempio, dicendo "sei un bell'amico" quando qualcuno ha fatto qualcosa di poco gentile), mentre i complimenti ironici sono dichiarazioni negative destinate a essere prese positivamente (ad esempio, dicendo "Peccato che non sai giocare a calcio" quando qualcuno ha appena segnato un goal). Ai partecipanti sono state presentate vignette che descrivono un amico intimo o un conoscente casuale che faceva una dichiarazione positiva o negativa in un contesto sociale positivo o negativo, ed è stato chiesto di valutare queste dichiarazioni su una serie di dimensioni.

Come previsto, quando la positività dell'affermazione era incongruente con la positività del contesto (ad esempio, una dichiarazione positiva in un contesto negativo), le dichiarazioni sono state percepite dai partecipanti come ironiche, indipendentemente dal fatto che la dichiarazione abbia avuto luogo tra amici intimi o conoscenti casuali. Tuttavia, la vicinanza della relazione ha influenzato l'umorismo percepito da queste dichiarazioni ironiche: l'ironia che si verifica tra amici intimi, rispetto ai conoscenti casuali, è stata valutata come più divertente, specialmente se si trattava di un complimento ironico. L'ironia tra amici intimi (rispetto ai conoscenti) aveva anche maggiori probabilità di essere percepita come una presa in giro amichevole e meno probabilità di essere considerata come avesse un impatto positivo o negativo sulla loro relazione. È interessante notare che i complimenti ironici sono stati valutati come meno educati dei complimenti letterali, mentre gli insulti ironici sono stati classificati come più educati degli insulti letterali. Gli autori hanno concluso dalle loro scoperte complessive che l'umorismo sotto forma di ironia svolge un ruolo nella costruzione e nel mantenimento di strette relazioni. Inoltre, la presenza di solidarietà e vicinanza in una relazione funge da segnale per interpretare l'intenzione del relatore ironico, facilitando le inferenze del secondo ordine che sono necessarie per comprendere tali osservazioni nonletterali. Pertanto, i fattori sociali e i fattori linguistici sono importanti per comprendere l'ironia.

Nel complesso, quindi, negli ultimi anni, c'è stato un certo dibattito tra gli psicolinguisti riguardanti i processi cognitivi coinvolti nella comprensione dell'ironia e del sarcasmo, e questo ha stimolato una notevole quantità di ricerche interessanti (cfr. Creusere, 1999, per una panoramica critica). Inoltre, poiché gli psicologi cognitivi si sono spostati oltre lo studio delle barzellette a queste forme di umorismo più conversazionali, la loro ricerca ha sempre più tenuto conto del contesto interpersonale, esaminando gli effetti dei fattori sociali e linguistici sull'elaborazione cognitiva dell'umorismo. Speriamo che sforzi di ricerca simili vengano applicati per indagare su altri tipi di umorismo conversazionale oltre all'ironia e al sarcasmo. Le tecniche per valutare l'attivazione dello schema che ho discusso sono strumenti potenzialmente utili per ulteriori ricerche creative in questo settore.

Per approfondire, vedi Serie delle interpretazioni e Serie dei sentimenti.